Đền Shimogamo, được bao quanh bởi khu rừng hàng nghìn năm tuổi mọc ở Phường Sakyō của Kyoto, là địa điểm không thể bỏ qua trong lộ trình du lịch cố đô Nhật Bản. Vô số điểm tham quan về kiến trúc và thiên nhiên khiến nơi đây trở thành một “điểm mạnh” luôn được du khách trong và ngoài nước yêu thích.
Aoi Matsuri, cùng với Gion Matsuri và Jidai Matsuri, là một trong ba lễ hội quan trọng nhất của Kyoto. Sự kiện này, lễ hội thường niên của các đền thờ Shimogamo và Kamigamo, đã diễn ra cách đây 1.500 năm và có uy tín đặc biệt vì các sứ giả của triều đình đã được phái đến các đền thờ kể từ thời Heian (794–1185). Được tổ chức vào ngày 15 tháng 5 hàng năm, lễ hội có một đám rước từ Cung điện Hoàng gia Kyoto đến các đền thờ với những chiếc kiệu và xe đẩy đầy màu sắc đi cùng saiō-dai, nhân vật chính của lễ hội và một đoàn tùy tùng gồm 500 người trong trang phục cung đình thời Heian.
Kamosha, tên gọi chung của các đền thờ Shimogamo và Kamigamo, là đền thờ thành hoàng của gia tộc Kamo quý tộc, sống ở vùng đồng bằng sông Kamo. Shimogamo, đền nằm ở hạ lưu sông, thờ tổ tiên của tộc Kamo.
Theo ghi chép của ngôi đền, Shimogamo được thành lập trước thời kỳ Thiên chúa giáo. Cho rằng tàn tích của một địa điểm nghi lễ có niên đại từ thời Jōmon (khoảng 10.000–300 BCE) đã được tìm thấy trong khu rừng nguyên sinh Tadasu no Mori trong khuôn viên đền thờ, ngôi đền chắc chắn có lịch sử rất lâu đời là nơi diễn ra các nghi lễ thiêng liêng. Toàn bộ khu vực này là một di tích lịch sử quốc gia và nằm trong số các Di tích lịch sử của Kyoto cổ đại được UNESCO công nhận là Di sản Thế giới vào năm 1994.
Là một trong những ngôi đền quan trọng nhất của Kyoto, Shimogamo Jinja có nhiều điều thú vị cả về cảnh quan thú vị lẫn sự ưu ái thiêng liêng. Vị thần chính của ngôi đền, Kamotaketsunomi no Mikoto, được cho là đã biến hình thành yatagarasu, một con quạ ba chân thần thoại đã hướng dẫn Jinmu, hoàng đế đầu tiên của đất nước, trong chuyến thám hiểm quân sự tới Yamato (tỉnh Nara ngày nay) và bảo vệ chống lại những điều không may và tai nạn giao thông. Được thờ cùng với Kamotaketsunomi là con gái của ông Tamayorihime no Mikoto. Ngược lại, cô là mẹ của Kamowakeikazuchi no Mikoto, vị thần được thờ phụng tại Đền Kamigamo, và có liên quan đến việc sinh nở và trẻ em an toàn.
Điện thờ hai vị thần được xây dựng cạnh nhau là bảo vật quốc gia. Những mái nhà lợp bằng ván lợp bằng vỏ cây bách kéo dài xuống thấp hơn ở phía lối vào tạo thành mái hiên sâu, theo phong cách kiến trúc đền thờ truyền thống. Những công trình kiến trúc này, cùng với Ōidono, nơi chuẩn bị các lễ vật nghi lễ dâng lên các vị thần và những công trình khác thường không mở cửa cho công chúng nhưng có thể tham quan từ tháng 7 đến tháng 9.
Quần thể đền thờ bao gồm 53 công trình kiến trúc được coi là tài sản văn hóa quan trọng. Ngoài sảnh chính, cổng Rōmon và Maidono, sân khấu biểu diễn ca múa nhạc kagura, là đặc biệt đáng chú ý. Một số phòng thờ khác thường ở chỗ các cột đỡ của chúng được đặt trên đá trên mặt đất chứ không phải được chôn trong đất. Phương pháp xây dựng này có lẽ đã được sử dụng để giúp việc tháo dỡ và tân trang lại các công trình trở nên dễ dàng hơn sau mỗi 21 năm khi nghi lễ gọi là shikinen sengū, được thực hiện trong hơn 10 thế kỷ, diễn ra.
Khuôn viên của ngôi đền có diện tích 124.000 mét vuông. Khu phức hợp bao gồm một số đền thờ phụ và được biết đến như một địa điểm linh thiêng có ý nghĩa tâm linh với nhiều cây thiêng và nước thánh. Để tận hưởng những lợi ích của ngôi đền, du khách có thể mua những loại bùa hộ mệnh phổ biến, giấy bói và những đồ trang sức “may mắn” khác.
Bảy khu bảo tồn Kotosha ngồi thành một hàng trước sảnh chính. Các vị thần được tôn thờ ở đó đều là hiện thân của vị thần sáng lập Ōkuninushi no Mikoto dưới những cái tên khác nhau và là những người bảo vệ một hoặc hai cung hoàng đạo của Trung Quốc.
Nhiều loại bùa omamori hấp dẫn được bán tại văn phòng đền thờ lớn nhất, nằm ở bên trái cổng Chūmon. Omamori thêu bằng chỉ bạc hoặc làm từ crepe lụa, hứa hẹn vận may hay biến ước mơ thành hiện thực, đặc biệt được phụ nữ ưa chuộng. Một số khác, được làm từ vải denim, thu hút du khách nam.
Inouesha, phía đông cổng Chūmon, bảo vệ khỏi thiên tai. Có câu nói rằng bất cứ ai nhúng chân xuống ao Mitarashi nằm phía trước ngôi đền này vào ngày Sửu cuối tháng 7 sẽ được bảo vệ khỏi dịch bệnh. Vào ngày đặc biệt này, ngôi đền có rất đông người dân đi chân trần xuống ao. Một linh mục trong đền giải thích rằng ao này cũng là nơi saiō-dai, nhân vật chính của Aoi Matsuri, trải qua quá trình thanh tẩy trước lễ hội.
Tình cờ thay, món kẹo mitarashi dango nổi tiếng có nguồn gốc từ Shimagamo Jinja. Những viên bột gạo hấp trong nước sốt ngọt này được phục vụ trên xiên, rõ ràng được lấy cảm hứng từ những bong bóng trào lên từ con suối cung cấp nước cho Hồ Mitarashi, từ đó chúng có tên như vậy. Tên ban đầu của món ăn này có thể được thưởng thức ở đây cho đến ngày nay.
Đền thờ phụ Aioisha, bên cạnh Rōmon, thờ vị thần trông coi các mối quan hệ lãng mạn, sinh con an toàn, nuôi dạy con cái và quan hệ gia đình hòa thuận. Cây sakaki linh thiêng với hai thân quấn vào nhau rất phổ biến đối với những người tìm kiếm cảm giác tốt đẹp trong việc tìm kiếm bạn đời.
Đền Kawai là ngôi đền phụ ở cực nam trong quần thể. Vị thần được thờ ở đây là mẹ của Hoàng đế Jinmu, người nổi tiếng là một người đẹp tuyệt vời. Cô được tôn kính như người bảo vệ phụ nữ, trông nom sắc đẹp, sinh nở, nuôi dạy con cái và hôn nhân an toàn.
Những tấm bảng tạ ơn Ema có hình dạng như những chiếc gương cầm tay được treo tại ngôi đền này. Người mua các tấm bảng sẽ vẽ hình khuôn mặt trang điểm ở mặt trước và viết mong muốn của họ ở mặt sau, điều này được cho là sẽ cải thiện vẻ ngoài của họ. Món cơm đi kèm khi mua tấm bảng, khi nấu bằng gạo tẻ cũng hứa hẹn mang lại vẻ đẹp cả về thể chất lẫn tinh thần.
Phụ nữ có thể vẽ khuôn mặt ema hình gương trên tay trong một căn phòng dành riêng cho mục đích đó. (© Edit Plus)
Tadasu no Mori, “khu rừng công lý”, với một số cây hơn 600 năm tuổi, bao phủ hầu hết khuôn viên đền thờ và là một địa điểm có sức mạnh to lớn. Thảm thực vật, bao gồm cây zelkovas và cây hackberry Trung Quốc, hầu như không thay đổi kể từ thời Jōmon. Rừng cũng là môi trường sống của các loài chim hoang dã, chủ yếu là vịt và côn trùng, trong đó có các loài bọ cánh cứng cực kỳ nguy cấp.
Khu rừng từ lâu đã thu hút các nhân vật văn học. Truyện Genji bao gồm cảnh Genji, rời kinh đô trên đường lưu vong sau một lời buộc tội vô căn cứ, đã sáng tác một bài thơ bày tỏ hy vọng rằng khu rừng sẽ thấy rằng sự bất công được xóa bỏ. Nhà thơ và nhà tiểu luận thế kỷ 11 Kamo no Chōmei, con trai của một linh mục đền Kawai và là tác giả của Hōjōki, đã ca ngợi dòng nước trong trẻo của một con suối chảy qua khu rừng trong các tác phẩm của mình. Bầu không khí yên tĩnh của khu rừng xinh đẹp này mang đến sự bình yên và cảm hứng cho tất cả những ai ghé thăm.
Quán trà Saruya là nơi lý tưởng để nghỉ ngơi và thưởng thức phong cảnh theo mùa cùng với đồ uống giải khát. Món ngọt nổi tiếng nhất của quán trà là sarumochi, một loại bánh kẹo bao gồm nhân đậu bên trong có lớp vỏ màu hồng mềm mại mô phỏng bầu trời màu hồng cam của bình minh. Bột đậu được làm từ đậu nành được trồng ở vùng Tanba, nơi từng là lãnh địa của đền thờ và màu sắc của lớp phủ cũng đến từ những hạt đậu này. Cho đến gần đây, sarumochi được tặng cho sứ giả hoàng gia đến thăm đền thờ vài ngày trước khi bắt đầu Aoi Matsuri.
Trà đơn giản sảng khoái là sự kết hợp hoàn hảo cho món sarumochi. Đồ uống này, cũng được làm từ đậu nành đen Tanba, ban đầu được dùng cho các linh mục trong đền thờ uống trước các nghi lễ tôn giáo và được cho là có đặc tính chữa bệnh.
Nguồn: Nippon.com